北京立信達雅翻譯有限公司
認證資料 Certification Data
北京立信達雅翻譯有限公司
- 聯(lián)系人:俞煜林
- 官網(wǎng)地址:http://www.langscale.com
- 經(jīng)營模式:制造商
- 主營產(chǎn)品:北京交替?zhèn)髯g服務,同聲傳譯服務公司,網(wǎng)站本地化項目,軟件本地化公司,多媒體與課件翻譯
- 所在地:北京市朝陽區(qū)百子園12號樓2307
- 供應產(chǎn)品:22
交替?zhèn)髯g是什么有詳細了解的嗎?
發(fā)布時間:2020-06-23交替?zhèn)髯g- 口譯員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當講者發(fā)言結(jié)束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚、自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發(fā)言的全部信息內(nèi)容,就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替?zhèn)髯g要求口譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續(xù)不斷的講話,并運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部內(nèi)容。
無論交替?zhèn)髯g還是同聲傳譯,其目的均在于讓使用不同語言的人能夠?qū)崿F(xiàn)清晰、無障礙的即時溝通。會議口譯層次上的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯并沒有高低難易之分,兩種口譯模式相輔相成,且其功能以及對質(zhì)量的要求是完全相同的。稱職的會議口譯員應當掌握兩種模式的口譯技能。
交替?zhèn)髯g,對各項口譯技能進行了條分縷析的詳細講解,包括相關理論解釋、舉例說明、訓練竅門推介等,使學習者知其所以然。同時,本教材注重將某一技能的訓練和與其關聯(lián)緊密的話題的訓練進行有機結(jié)合,例如把公共演講技巧與禮儀祝詞的練習結(jié)合起來,將數(shù)字轉(zhuǎn)換技能融入數(shù)字出現(xiàn)頻繁的經(jīng)濟、外貿(mào)類話題的練習中,從而幫助具備了一定基礎口譯能力或較好的英漢口頭表達能力的學習者進一步提高英漢交替?zhèn)髯g的實戰(zhàn)能力。